Translingual Narration:Colonial and Postcolonial Taiwanese Fiction and Film

NT $ 2,099


TranslingualNarrationisastudyofcolonialTaiwanesefiction,itstranslationfromJapanesetoChinese,andfilmsproducedduringandaboutthecolonialera.ItisapostcolonialinterventionintoafieldlargelydominatedbystudiesofcolonialTaiwanesewritingaseitherabranchofChinesefictionorpartofalargerempireofJapaneselanguagetexts.RatherthanreadTaiwanesefictionassimplybelongingtooneoftwodiscourses,BertScruggsarguesfordisengagingthenationfromtheformercolonytobetterunderstandcolonialTaiwananditspostcolonialcritics.

FollowingearlychaptersontheidentitypoliticsbehindChinesetranslationsofJapanesetexts,attemptstoestablishavernacularTaiwaneseliterature,andcriticalspace,Scruggsprovidesclosereadingsofshortfictionthroughthecriticalprismsoflocativeandculturalorethnicidentitytosuggestthatculturalidentityisevidenceoffreewill.Storiesandnovellasarealsoviewedthroughthecriticalprismofclass-consciousness,includingthewritingsofYangKui(1906–1985),whounlikemostofhiscontemporarieswrotepoliticallyengagedliterature.ScruggscompleteshiscoreexaminationofidentitybyreadingshortfictionthroughtheprismofgenderidentityandpositsaresemblancebetweengenderpoliticsincolonialTaiwanandpre-independenceIndia.

Theworkgoesontotestthelimitsofnostalgiaandsolastalgiainfictionandfilmbylookingathowboththecolonialfutureandpastarerememberedbeforeconcludingwithpoliticalusesofcinematicmurder.Filmsconsideredinthischapterincludecolonial-eragovernmentpropagandadocumentariesandpostcolonialrepresentationsofcolonialcosmopolitanismandoppression.Finally,ideasborrowedfromtranslationandmemorystudiesaswellasindigenizationaresuggestedaspossibleavenuesofdiscoveryforcontinuedinterventionsintothestudyofpostcolonialandcolonialTaiwanesefictionandculture.

WithitsinsightfulandinformedanalysisofthediversenatureofTaiwaneseidentity,TranslingualNarrationwillengageabroadaudiencewithinterestsinEastAsianandpostcolonialliterature,film,history,andculture.